Lebende Sprachen sind einem ständigen Wandel unterzogen. Dabei werden Wörter aus anderen Sprachen entlehnt oder integriert. Zudem bilden wir fortwährend neue Begriffe und Ausdrücke, verändern oder vereinfachen sie und gleichen sie den aktuellen Gegebenheiten an. Sprachliche Veränderungen sind demzufolge Zeugen der sich verändernden Umwelt oder reflektieren deren veränderte Wahrnehmung.
Die bewegenden Ereignisse des Jahres 2011 haben demnach ihre Spuren im spanischen Wortschatz hinterlassen. An dieser Stelle sollen einige Wörter aufgeführt werden, die das Jahr zusammenfassen:
DSK
Die Initialen des Ex-Chef des Internationalen Währungsfonds (IWF), Dominique Strauss-Kahn, machten im Mai ihre Runde, nachdem dieser beschuldigt wurde in einem New Yorker Hotel, ein Zimmermädchen vergewaltigt zu haben. Der französische Politiker wurde daraufhin verhaftet und in Handschellen abgeführt. Sein Bild als mutmaßlicher Vergewaltiger und Krimineller ging um die ganze Welt und seine Initialen schmückten die Titelseiten der internationalen Presse.
Die Anklage gegen Strauss-Kahn wurde wegen Zweifeln an der Glaubwürdigkeit der einzigen Zeugin fallengelassen. In Frankreich wartete auf ihn eine weitere Anzeige wegen sexueller Belästigung, seitens der französischen Schriftstellerin Tristane Banon. Die Ermittlungen wurden ebenfalls, wegen Mangel an Beweisen, eingestellt.
Anfang Dezember erschien das Buch eines Vertrauten von Strauss-Kahn, der den Sex-Skandal neu aufrollt. Das Buch geht von einem Komplott aus. Die Sex-Episode soll angeblich inszeniert wurden sein, um den Politiker als Präsidentschaftskandidaten aus dem Rennen zu werfen.
STOP AND GO
Dieser Ausdruck wird in Verbindung mit dem Tod von Amy Winehouse im Juli gebracht und bezeichnet die Neigung von Menschen mit Alkoholsucht, die nach Zeiten totaler Abstinenz wieder in die Falle des Alkoholismus tappen. So erging es auch der britischen Künstlerin, die mit 27 Jahren an den Folgen ihrer Alkohol- und Drogensucht verstarb.
FEMINICIDIO (Femizid – Frauenmord)
Der Begriff hielt blitzschnell Einzug in die journalistische Fachsprache, bevor er je von der Sprachakademie oder dem Gesetzt anerkannt worden war. Das Wort bezieht sich auf das tragische Ereignis, welches zwei französischen Touristinnen im Juli in der nördlichen Provinz Salta widerfahren ist. Während eines Ausfluges in den Nationalpark wurden sie ausgeraubt, brutal vergewaltigt und ermordet. Der Fall der beiden Studentinnen rief tiefes Entsetzen in Frankreich und Argentinien hervor. Der Vater eines der beiden Mädchen sprach in einem Interview im argentinischen Fernsehen über seinen Kreuzzug gegen das brutale Verbrechen an Frauen und die Notwendigkeit rechtliche Lücken zu schließen und Frauenmord als eigenen Straftatbestand zu definieren.
PRIMAVERA ÁRABE (Arabischer Frühling)
Der Begriff wurde einst mit dem historischen Ereignis des Prager Frühlings im Zusammenhang gebracht. Im Frühjahr 1968 versuchte die tschechoslowakische Kommunistische Partei ein Liberalisierung- und Demokratisierungsprogramm durchzusetzen. Der arabische Frühling bezeichnet heute eine Serie von Aufständen, Protesten und Revolutionen in der arabischen Welt, die ihren Anfang im Dezember 2010 in Tunesien genommen haben und sich in etlichen Staaten im Nahen Osten und in Nordafrika gegen die autoritären Regime richten.
INDIGNADOS (“Empörte”)
Es ist die Bezeichnung für Zehntausende Menschen die sich im Mai 2011 auf öffentlichen Plätzen in Madrid und anderen spanischen Städten versammelten, um ihren Unmut gegen das politische System auszudrücken, welches die Verantwortung für die Wirtschaftskrise und deren soziale Folgen trägt. Die spanischen Medien bezeichnen sie auch als Movimiento 15-M (Bewegung 15. Mai), einige internationale Medien auch als “spanische Revolution”. Ihr Protest richtet sich ebenso gegen ein Wirtschaftssystem, welches in Krisenzeiten eher den Banken hilft und die einfachen Leute hängen lässt. Hunderte von ihnen campierten auf öffentlichen Plätzen und hielten Vollversammlungen (asamblea) ab. Fraglich blieb wer die getroffenen Entscheidungen umsetzen könnte.
Kritik bekamen sie von allen Seiten, nicht zuletzt aufgrund ihrer politischen Ambiguität und mangelnden organisatorischen Führung. Dennoch schwappte der Revolutionsgedanke über und holte Länder wie Italien, Japan, Frankreich, Großbritannien und sogar die USA mit ins Boot.
RESCATE FINANCIERO (Finanzrettung)
Ein Begriff der durch die europäische Schuldenkrise in Mode kam. Die EU und der IWF griffen den Ländern Griechenland, Portugal und Irland finanziell unter die Arme. Auch Ungarn klopfte eigenhändig an die Türen der Retter in Not. Spanien und Italien haben in letzter Minute noch die Notbremse gezogen und diverse Sparpakete verabschiedet, um den Karren selbst aus dem Dreck zu ziehen. “There were to big to fail”.
EURO Y EUROZONA
Der Euro steckt gewaltig in der Krise und bringt das finanzielle Gleichgewicht der 17 Länder der Eurozone ins Wanken. Nach dem Debakel in Griechenland, welches die Schwächen der Makroökonomien entblößte, bemüht sich die EU derzeit strengere politische Auflagen und eine stärkere haushaltspolitische Kontrolle durchzusetzen. Die Staaten die sich damit nicht einverstanden zeigen wollen, bekommen den schwarzen Peter zugeschoben und sind raus aus dem Spiel.
E-BOOK Y TABLETAS (Digitalbuch)
Hierbei handelt es sich weder um neue Termini noch Gegenstände. Erfunden wurde das E-Book bereits in den 90er Jahren in den USA. Die Lesegeräte sind in der Zwischenzeit preiswerter geworden und erlangten einen größeren Bekanntheitsgrad im Jahre 2011. Sicherlich gehören die Digitalbücher zu den heimlichen Stars unter den technischen Gerätschaften. Derzeit ist noch kein Boom zu verzeichnen. Dieses Jahr wurden zumindest verbesserte Technologien vorgestellt, die in den nächsten Jahren größere Massen ansprechen könnten. Derartige Erfolgsaussichten unterstreicht ebenso das Social-Commerce Versandhaus Amazon, welches derzeit mehr Digtalbücher als gedruckte Bücher verkauft.
FUKUSHIMA Y TSUNAMI
Der Name des japanischen Atomkraftwerkes Fukushima wird wie einst das sowjetische Kernkraftwerk Tschernobyl als Synonym für eine der größten Umweltkatastrophen und schlimmsten menschlichen Unglücke in die Geschichte eingehen. Aufgrund des Erdbebens und der nachfolgenden Flutwellen, die den Nordosten des asiatischen Archipels verwüsteten, wurde das japanische Wort Tsunami in den globalen Wortschatz integriert.
Quelle: Canal de Noticias, 29/12/2011: Breve diccionario para interpretar el 2011
http://canaldenoticia.com/breve-diccionario-para-interpretar-el-2011